首页 > 热点 > 正文

西班牙人干杯时说的是中文?这些地道的敬酒方式你了解吗~

2023-07-09 11:16:39 来源:个人图书馆-singer0852

Hola大家好呀!

当大家都因为相聚而高兴


(资料图片)

难免少不了举杯欢庆的时刻

今天就带大家看看如何用西语敬酒吧!

1

¡Chinchín!

Chinchín,亲亲?琴琴?勤勤?

反正读起来不像西班牙语的单词...

我们可以在DRAE里查到,这个单词其实来自英语的“chin-chin”,而这个英语的“chin-chin”来源于中文。

清朝末年,欧洲的商人和水手开始频繁往返于中国。他们观察到,中国人在吃饭喝酒时,会常说一种礼貌用语:“请,请”。欧洲人觉得这种说法十分新奇有趣,于是他们把这句话带回了自己的国家,“请,请”也就在欧洲国家慢慢传开了。在法语中写作“Tchin Tchin”,意大利语为“Cin Cin”。

(也有很多西班牙人觉得,“Chinchín”听起来很像玻璃杯碰撞时的清脆声响!)

人们碰杯时会说一句,¡Chinchín!

Se usa para acompañar el choque de copas o vaso en un brindis.

2

¡Salud!

“Salud”可谓是西语中最常见的祝酒词了。Salud意为健康,干杯时说“Salud”,有“祝大家身体健康”的意思。

人们为什么在举杯时说Salud呢?

有人认为这个习惯是来源于荷马的作品《伊利亚特和奥德赛》。荷马觉得“Salud”这个单词是友谊、善意、幸运和繁荣的象征。

De acuerdo con el escritor, la palabra “salud” era un símbolo de amistad, buena voluntad, suerte y prosperidad.

还有人认为,这个习惯源于古罗马人。古罗马人在敬酒时说“Salud”,表达对神灵、朋友和恋人的尊重。

Algunas obras mencionan que los antiguos romanos expresaban “salud” al brindar como símbolo de respeto a los dioses; amigos y amantes.

“Salud”用法和“Chinchín”一样,都是举杯时说。我们也可以用“¡A tu/vuestra salud!”,祝你/祝诸位身体健康~

3

¡Por+cosa por la que se brinda!

Por加敬酒原因,为了某人/某事干杯。

比如你有一个叫Julio的朋友,他即将退休,你和其他朋友们为他举办了一次聚会,在聚会上你就可以举起酒杯说:

“¡Por Julio!”

“为Julio干杯!”

“¡Por la amistad!”

“为了友谊而干杯!”

Ojo:por后面加动词的话,必须用虚拟式。

¡Por que encuentres novia!

为了你能找到女朋友!

4

Me gustaríaproponer un brindis por...

是“我提议为...而干杯”的意思。Me gustaría也可以替换成Quisiera,来表示礼貌。

Ejemplos:

¡Me gustaríaproponer unbrindis porsu ascenso!

我提议,为你的晋升举杯!

¡Me gustaríaproponer unbrindis porlos novios!

我提议,为这对新人举杯!

5

¡Arriba, abajo, al centro y adentro!

这也是在西班牙比较常见、比较地道的敬酒方式,和比较亲近以及可以信赖的人聚在一起喝酒会用到~

arriba:向上,即酒杯向上举;

abajo:向下,即酒杯向下举;

al centro:向中间,即酒杯向中间,对着大家敬酒;

adentro(也可以说pa’dentro):向里面,意思是把酒喝进肚子里。

合起来如图所示:

Ojo:做这个动作要站起来哦!

今天的内容就到这里!

我们下期再见~

标签:

相关阅读
返回顶部